If you can give me a consistent explanation for this, I just might consider bringing your clothes to the bathhouse for you (:סנהדרין ס"ב). I noticed a very intriguing discrepancy in the תורה's description of the rings that were affixed to the various vessels that required them. In some instances, no specific purpose was given for the rings but in most cases, it was stated that the purpose of the rings was to house the staves. I have constructed a table (without rings) detailing the exact wording for each vessel for both the commandment and the actual manufacturing.
I have accentuated the problematic portion of the word, namely the vowel underneath the למ"ד which seems to change inexplicably. Any ideas?
עשיה | צווי | |
(ל"ז:ג)-- | (כ"ב:י"ב)-- | ארון |
בָּתִּים לַבַּדִּים (ל"ז:י"ד) | לְבָתִּים לְבַדִּים (כ"ה:כ"ז) | שלחן |
לְבָתִּים לְבַדִּים (ל"ז:כ"ז) | לְבָתִּים לְבַדִּים (ל:ד) | מזבח הזהב |
בָּתִּים לַבַּדִּים (ל"ח:ה) | (כ"ז: ד)-- | מזבח החיצון |
I have accentuated the problematic portion of the word, namely the vowel underneath the למ"ד which seems to change inexplicably. Any ideas?
2 comments:
Also in B"M 41a.
ראיתי את הטבלה
ה' הידיעה או בלעדיו הוא דבר די נפוץ
Post a Comment