ח:ג וַיְעַנְּךָ
Need I say more? I think I do. Most people with even a slight דקדוק awareness will know that it is important to not pronounce this וַיַעַנְךָ. That would mean "and He answered you," rather than "and He afflicted you." You might hear some בעלי קריאה making the שוא very clear to show that they are saying it correctly. However, this too is incorrect. It is a שוא נח under the יו"ד. So the actual proper pronunciation would be: vay-a-ne-CHA. One has to be very careful to make the "Syllable Stop" before the פתח. I'm not sure if there is a better technical term for that but I'm going with it for now - the art of "pronouncing" the שוא נח such that it breaks the syllable such as in אַתָּה הָרְאֵתָ last week - har-EI-sa, as opposed to ha-REI-sa.
Of course, the real problem becomes that the very correct pronunciation here is barely discernible from the very incorrect pronunciation, which makes my job all the more difficult. So, maybe pronouncing that שוא נע isn't such a bad idea after all.
As another reader has pointed out, the דגש חזק in the נ is another important differentiating factor. Properly executing it should remove all doubt as to whether the word has been pronounced correctly.
As another reader has pointed out, the דגש חזק in the נ is another important differentiating factor. Properly executing it should remove all doubt as to whether the word has been pronounced correctly.