One time, the בעל קריאה, when laining ל"ג:ד וְלֹא שָׁתוּ אִישׁ עֶדְיוֹ עָלָיו put the accent on the last syllable of שתו rather than the first. Usually, I am not a real stickler for accents and I let them fly when it isn't a glaring change of meaning. But here it would seem to completely change the word from "put" to "drink." So, I corrected it on the spot.
As per MG in the comments, I believe it was the right call.
As per MG in the comments, I believe it was the right call.
2 comments:
Definitely correctable, on the spot. Same with "Shavu", in VaYishlach ("ShaVU") and B'Shalach (v'SHAvu").
V'shavu vanim
Saru mahair
Post a Comment