(מ"ו:ל"ב)
וְהָאֲנָשִׁים רֹעֵי צֹאן
(מ"ו:ל"ד)
כִּי־תוֹעֲבַת מִצְרַיִם כׇּל־רֹעֵה צֹאן
(מ"ז:ג)
רֹעֵה צֹאן עֲבָדֶיךָ
As evidenced by the first two quotes, רעי with a י is used for the plural whereas the singular has רעה with a ה. How then are we to understand the third quote? Clearly, it is being stated in the plural. Why is it רעה and not רעי?