Friday, October 7, 2016

A Happy Ending

During this time, between ראש השנה and יום כפור , the common greeting seems to be גמר חתימה טובה. (According to a shiur הרב יעקב משה קולפסקי, זצ"ל used to say over, it might still be appropriate to use the popular pre-ראש השנה greeting, כתיבה וחתימה טובה. But אין כאן מקום להאריך.) However, the gender of this greeting puzzles me. What is it that we are wishing? Should it be a גמר of a חתימה טובה? Or, are we wishing that the גמר חתימה be a good one? The shortened version of this greeting, גמר טוב, would seem to indicate that it is the latter. If so, should the greeting not be גמר חתימה טוב?!

It could be that the general public is thrown off by the word חתימה to think that the term, as a whole is feminine. Nevertheless, see this Kashrus Kurrents article and footnote 1 regarding proper grammar vs. common convention.

Well, whatever the proper gender is - it should all be for the good!

8 comments:

elie said...

מי שמכיר בספר התורה הזה או הזאת
גם תלוי בפיסוק טעמים בספר-התורה הזה או בספר, התורה הזאת
הרי גם גמר, חתימה טובה ואפשר גמר-חתימה - טוב! בקיצור אפשר ליישב
מנהג אשכנז מערב (פרנקפורט) לומר
חתימה טובה בלי גמר

leo said...

בתנ"ך של מוסד הרב קוק
סוף פרשת וילך
את-דברי השירה, הזאת

וצריך עיון

Michael said...

גמר טוב is used after Yom Kippur and until Hoshaana Raba.

So, גמר טוב ומועדים לשמחה

Michael said...

A complement to my preceding comment: this form of the blessing is due to the belief that on Hoshaana Raba the "very final verdict" is made. This is reflected also in the Yiddish blessing א גוט קוויטעל

Gavriel Kuritzky said...

Care to expound on ובני ירושלים עיר הקודש in bentching? Thanks.

Shtikler said...

I'm not quite what sure what you mean. What needs expounding? (And I think you mean ובנה).

Shtikler said...

Oh, you mean that עיר is feminine?
That's not a problem. הקודש is not defining עיר. It is not an adjective. It is a noun. It is the City of the Holy, not the Holy City. The adjective would be קדוש and in that case, it would have to be עיר הקדושה.

Anonymous said...

elie:

כמ"ש רש"י ר"פ נצבים