There are two very similar words that appear in the passages dealing with the קרבן פסח but they must certainly be differentiated and depending on how well a בעל קריאה enunciates his vowels, it might be difficult to discern:
י"ב:ו וְשָׁחֲט֣וּ אֹת֗וֹ כֹּ֛ל קְהַ֥ל עֲדַֽת־יִשְׂרָאֵ֖ל בֵּ֥ין הָעַרְבָּֽיִם
This form is third-person plural future (via ו"יו ההיפוך), I.e. "they shall slaughter it."
י"ב:כ"א וְשַׁחֲט֥וּ הַפָּֽסַח
This is a second-person imperative command, I.e. "you, slaughter it!"
No comments:
Post a Comment